Chapter Text
—————————正文————————
迈尔斯在第无数次犹豫后最终选择按下了手表上的通讯按钮。
信号有些不稳定,但好在还能正常使用;在过了大概几分钟后对话屏幕终于跳了出来。
"Hobie? Is that you?"
迈尔斯不太确定,屏幕上一片漆黑让他什么也看不到。对面依然足够安静,在又过了几十秒后,一个闷闷的声音终于传过来。
"Of course. Who the bloody hell would it be, you called for ME right?"
霍比的声音让迈尔斯有些不安:"Oh I'm sorry...this a bad time?"
"Time difference, boy. It's 3p.m. here, which under normal cases, I'm sleeping."
"Jesus...s-sorry man. So maybe I should--hang up? So you can go back to sleep--"
霍比叹了一口气打断了迈尔斯,这让他更加紧张,同时还有一点愧疚:他知道两个宇宙之间存在时间差异,但他只是没意识到下午三点是霍比的睡眠时间。
"Now that I'm awake, you might want as well just tell me why you'd suddenly call."
迈尔斯吞咽了一口,结结巴巴地解释:"Well it's-it's nothing really...and I'm sorry, truly. I just wanna know maybe you want to, hang out? Like I kind of in the middle of nothing a-and...if you're available I mean, of course--"
"If you wanna ask me out on a date, Peter Pan," 霍比的声音听上去没有那么沉闷了,信号在此时也变得断断续续,下一秒,一个传送门在迈尔斯头顶打开,顺便将迈尔斯吓了一跳;朋克懒洋洋地打了个哈欠,随后整个人从门中跨出,极其自然地坐在迈尔斯床上:"Next time maybe just say it. Or come to me."
"Sure..."迈尔斯呆呆地看着对方,还在接受霍比直接来找他的这个事实;对方只穿了一件白背心和短裤,两条光裸的大腿交叠着翘起来占据了迈尔斯屋里大部分空间;迈尔斯尽力忽略着这些将注意力放在接下来的话题上;老实说他最近确实总是不受控制地被霍比的……身体吸引,偶尔,极少情况下他还会做一些暧昧的梦,但在梦里他们仅仅局限于接吻、拥抱和极少数的抚摸,而迈尔斯宁愿将这一切归咎于青春期过于旺盛的激素分泌。
"So, what's wrong, Peter Pan?"
"W-What?"迈尔斯慢半拍地将目光从霍比随意放在他大腿上的手指收回来;霍比的手指很好看,尤其是涂了黑色甲油之后,可现在不是想那些的时候;迈尔斯躲闪着霍比的目光:"Nothing! Why would you ask? I'm just--"
"It's one in the morning here, and you're telling me that you called me just to hang out? Well, if you gonna waste my time I might just leave--"
"Wait!! Okay I'll tell--just, don't go please..."
迈尔斯急忙扯住霍比的手腕,他甚至没注意到朋克自始至终都不曾动一下,更不用说离开了。
"It's just...I had this nightmare for like, days a-and my power, there's something wrong with it a-and I really don't have anyone else to talk to so..."
"So you choose to spoiled my sleep schedule," 霍比漫不经心的玩笑让迈尔斯的心更加沉重了,他几乎感到羞愧,但下一秒霍比的话又让他的眼睛重新亮起来:"That's alright. I kinda miss you Bambi."
迈尔斯已经习惯了霍比对他的各种外号,此刻他无意识地贴近了对方,似乎这样能让他更有安全感一些;朋克低着头假装没看到这一幕,他当然也不会告诉迈尔斯他并没有打扰到他的睡眠,因为霍比只是在他的船上发着呆,但如果这样说又怎么会让男孩露出那种羞愧而脆弱的神情呢?
"Tell me about your nightmare, and your power. What's wrong darling?"
"I-I've been dreaming of Peter, the Peter Parker in my world, I saw him died in from of me a-and my uncle...all these things, sometimes I'd dream of my dad in danger and I... I can't stop it from happening."
迈尔斯艰难地吞咽一下,伸出他有些微微颤抖的手举到霍比面前:"And my power--I just recently found out that I can't control the electricity, o-or to turn invisible.. I don't understand, what's wrong with me?..."
迈尔斯微微颤抖的指尖被霍比握住。这样亲密的动作让他有一瞬间短路,而迈尔斯只能眼看着对方将他的手拉到自己胸膛:"Shoot me."
"What--are you crazy?"
迈尔斯不可置信地看了一眼霍比,拼命挣扎想要抽回手;霍比紧紧攥着不允许他反抗,甚至让迈尔斯贴得更紧:"No I'm quite serious. Shoot me."
"No!! What are you thinking??"
随后迈尔斯发现了什么。他的指尖开始发热,有细小的电流蹿过血管在皮肤下跳动着;霍比显然也感觉到了。朋克挑起一边眉毛:"See?"
"W-What?"迈尔斯还有些茫然,他不理解发生了什么,明明他的能力不像以前那样好用——
"I think you're just stressed out. Been putting too much pressure on yourself."霍比张开自己的手掌,让电流在指间蹿动:"Don't push yourself that hard, pretty. Plenty of other things to bother, so don't bother yourself."
"...Yeah, you're probably right."迈尔斯闷闷不乐地低下头看着自己的双手:" I wanted to, but it's a little harder to do it than saying it... I mean crimes won't wait for me to adjust or whatever..."
"And you're doing it again."霍比懒洋洋地将胳膊搭在迈尔斯肩上把男孩拉进他的怀中,他轻轻贴着迈尔斯的颈侧呼吸,一边闻着男孩身上的味道:"Bet I could figure out something to help you relax you know, something that can make you, less anxious."
迈尔斯想要抬头,但霍比的力气太大,哪怕同样是蜘蛛侠一时间他也很难挣脱;他眼睁睁看着霍比的手伸向口袋,随后掏出什么东西递给他。
是片不起眼的白色小药片。
"You wanna try it?"
"Is this--"迈尔斯的声音有些颤抖,他的目光落在药片上:"Is this what I think it is?"
"What, scared?"霍比善意地嘲笑着他。
"No! Okay maybe a little... I never try it though..."
"There's a first time for everything."
这一幕有点像旧约中毒蛇诱惑夏娃吃下那个苹果,除了迈尔斯没看过圣经,而霍比是个彻头彻尾的无神论者。
迈尔斯还是成功被引诱了。他盯着那枚小小的药片开始好奇,虽然他仍有些怀疑;迈尔斯见过磕大了的霍比和他那些疯狂的举动,而现在当选择就摆在他面前,迈尔斯才开始认真考虑。
一片药物真的能有那么强力的作用吗?能让他忘记、短暂逃避这一切,获得片刻空虚的欢愉吗?
他马上就能得到答案了。
迈尔斯伸出手——
"No, no I can't give it to you."霍比在他的手即将碰到药丸的前一刻突然收回去。他像是突然改了主意,一本正经地将手放回口袋:"This is no good for you, kiddo. I'm just messing around. In fact I'm quite surprised you'd actually take it."
迈尔斯尴尬地将手举在空中,最后默默收回。霍比依然把他搂在怀里,现在对方的鼻子贴着他的脖颈处皮肤轻轻蹭了一下:"Naughty boy."
就在迈尔斯感到无措的时刻,他听见身边的人继续开口:"I have other ways to help though. Other methods, that I promise can give it to you..."
迈尔斯的呼吸变得急促起来。霍比的手刚刚贴着他衣服的下摆伸进去,在他小腹处来回充满暗示意味地抚摸着。
他想要拒绝,他应该拒绝。他张开嘴,却像被什么东西堵住喉咙一样半天发不出声音;当他最终摩擦着空气吐出几个字时,迈尔斯听见他说——
"Sure."
…………………………………………………………
霍比没有急着对他做任何除了抚摸之外的事。这一度让迈尔斯认为他理解错了对方的意思;那双手停留在他的小腹上暧昧地打转,揉捏着坐下时鼓起的柔软肌肉与上方的骨骼。而当迈尔斯试图主动一点,凑上去拥抱或者亲吻霍比时他会被另一只手拦下。
"Patient, darling."霍比的声音听上去有点冷淡:" I can't handle you so well if you don't play along."
"...Sorry."
迈尔斯的手僵硬地停在半空中,最后他为手指找了个不错的归宿,那就是紧紧攥着床单,同时配合咬住下唇的牙齿试图转移注意力,至少,让他不再那么快地,在仅仅被霍比摸了两下后就勃起了。
涂成黑色的手指将他的衣服一点点向上剥,当最后游走到胸前,霍比终于轻轻咬了一下迈尔斯的耳垂:
"You wanna help me take 'em off, or you gonna sit there and wait?"
"W-What? Oh sorry...it's just, I thought we gonna talk about something, like make some rules or--"
霍比被他逗笑了。温热的气流吐在迈尔斯的肌肤上:"And I thought, we're our own men to make our own decisions?"
………………………………………………
他的床被霍比占据了。远超过1.8m的身高让霍比不得不将腿叉开一些才能挤进迈尔斯的单人床;而由于空间限制,迈尔斯只能跨坐在霍比身上。
男孩依旧有些不知所措,他的手贴在霍比胸膛前,也许他该做些什么,类似于调情一样,他可以抚摸霍比的胸膛,亲亲对方或者趴下去说些什么,说点什么能让他看上去没那么呆滞——
霍比在他思考出一个结论之前按着他的后颈将迈尔斯拉下来亲吻。这代表着情欲的开端。这个吻漫长而复杂,最开始它很温柔,迈尔斯只能感到两片柔软的肌肤贴着他的嘴摩挲,与他交换着呼吸;而就在他有些沉迷于其中肌肉都放松下来时,吻突然又变得粗暴起来;霍比用一种快将他的皮肉扯下来的力度撕咬着,在迈尔斯疼得不断抽气时,他的手又摸上男孩的胸膛与下身,体贴地替迈尔斯做一个手活。
霍比的手擦过他还没好利索的伤疤,肩膀上三道深刻的划痕刚刚开始结痂,而现在迈尔斯认为那里要震裂出血了;在他的嘴唇肿胀出血之前霍比终于放开了,而下一秒对方将目标又放在了他的胸乳。
乳肉被对方攥在手中揉捏挤压着,同时下半身被安抚的感觉让迈尔斯轻易将疼痛与快感搞混了,最后甚至主动将胸脯向霍比送去;他的乳尖被对方含着舔咬啃噬,牙印与指印很快遍布其上;霍比的指甲被仔细打磨过,有些尖锐的边缘戳进乳晕和乳头上的褶皱,这样的感觉让迈尔斯想要尖叫。他现在完全顾不上伤口的状况了,只祈祷霍比停下,或者继续——最好是继续,让他别在这种不上不下的境地中多待一刻。
但霍比可不会按照他的想法来。他按照自己的节奏反复吮吸着迈尔斯的乳尖,随后向上转移阵地与他接吻,咬住迈尔斯的耳垂用舌头模仿性交的动作;霍比的另一只手,或者去揉迈尔斯的乳肉,或者按着他的脊骨一寸寸向下,最终停在尾椎靠下的部位;只要稍微往下移动一点,他的指尖就会陷没在那片湿润潮热的入口。
迈尔斯感觉他的小腹在被灼烧。处于青春期的男孩无法再忍受更多了,但他不得不,因为他始终记得霍比的话,play along. 于是迈尔斯最后用手紧紧攥着霍比背心的带子,但他忘了自己的超级力气让那块可怜的布料连两秒都没坚持到就从中间撕裂。
"Agh.. I'm, I'm sorry I didn't--"
"You've apologized enough time for tonight, don't you think?"
迈尔斯没有任何准备地被霍比掀翻,他的腰被对方掐着压在枕头里,同时他意识到朋克赤裸滚烫的胸膛正紧紧贴着他的后背。
手指毫不客气地没入他的身体,迈尔斯能感受到数量的变化,从一根到四根一点点撑开他的身体;饱胀的感觉让他感觉自己快被撕裂了,于是迈尔斯开始小幅度扭动着打算逃脱,却没意识到这样只会让将霍比的手指吞得更深。
潮湿、柔软而紧致的感觉包裹着霍比,当他抽出手指时迈尔斯听见拉链解开的声音;这是他一直等待的,也是他从未体验过的,而第一次的到来总会让人感到紧张——
霍比是个温柔的情人。他同样是个极有侵略性与掌控欲的独裁者,在床上;他刻意将进入的过程放得缓慢而坚定,几乎是擦着迈尔斯的下半身一点点将自己磨进去;当他终于完全进入时,迈尔斯也忍不住发出了第一声尖叫。
而近乎折磨的性爱还在继续。霍比毫无规则的顶弄与进出频率让迈尔斯无法适应,但快感又是那么真实;迈尔斯听见了极其细微的水声,他还是无法相信那来自于自己身上——
性器碾压到了敏感的部位让他到达第一次高潮,但迈尔斯的声音全部被撞击弄到粉碎,又淹没在床单与柔软的枕头里;霍比开始变换着姿势操他,进入的每一个位置似乎都成了迈尔斯的敏感点。
但这些都不是他面临最危险的。不是酸软的肌肉、即将脱口而出、压抑不住的呻吟与流出的眼泪,也不是模糊的意识与想要求饶的冲动;霍比的体型对他来说太大了,加上他被强化过的超级力量,现在由于他来之前磕的那些药正好在此时发挥了作用而根本控制不好,重重压制着迈尔斯将他整张脸埋在枕头之间,让他近乎窒息。
也许放在平时他可以反抗,他同样有超级力量,但现在,他被霍比压在身下、体内还含着对方的阴茎、被操到神志模糊的时候,他做不到。于是迈尔斯不得不抓住每一个霍比放松的机会呼吸。每当他快要窒息的时刻,迈尔斯总会拼命一样挣扎,让霍比掐着他后颈的手稍微被扯松,而他则尽自己所能大口吸入氧气。
窒息感无时无刻不在缠绕着他,与下半身的感觉一起形成致命的快感;迈尔斯的意识越来越模糊,他的视线里全部都是水雾、四肢也丧失了所有力气,只有一种滑腻的、像沼泽一样的快感将他牢牢包裹。就在他以为自己将要在这种快感中死去时,压制着他的力量突然消失了。霍比掐着他的腰将他抱回怀里,让迈尔斯坐在他两腿之间将他的阴茎进一步吞下去。
而迈尔斯只会大口地呼吸,吞咽着珍贵的氧气。涎水连同泪水一起缓慢流下;药物把霍比的脑子搞坏了,他现在丝毫意识不到迈尔斯格外剧烈的颤抖、后背流下的汗珠在凹陷的脊骨中央闪烁以及来不及吞咽一直滴到床单上的口水代表着什么。如果注意到了,霍比也只会认为这代表他干得不错。他让迈尔斯爽到失神了。而迈尔斯确实被快感冲昏了头。大脑缺氧让他进入了一种半迷幻的状态,和性高潮结合在一起产生了强烈的、类似上瘾的感觉。
霍比则继续沉迷于在迈尔斯光裸的脊背上吸出一个个吻痕;他的口红早就全部蹭到了迈尔斯身上,尤其是锁骨、胸膛和乳头两侧,现在他正用手掌揉捏着男孩两片乳肉,将柔韧胸肌上的黑色痕迹进一步扩大。
"Pretty. Pretty pretty pretty baby, my Bambi deer...you gonna come for me? Bet I can make you come...wanna hear you say it though, can you do that for me? Say you wanna come, then I'll let you..."
霍比的声音听上去忽远忽近,迈尔斯知道那是因为他被操得太爽导致意识模糊了;他的眼睛始终低垂着,现在能看到深色床单上的痕迹,各种液体混在一起的痕迹;他感觉自己被抱在霍比的怀里,他的屁股坐在对方的大腿与胯骨交接处,而霍比的一只手则牢牢攥着他两只手腕,装饰性的尖刺戳着迈尔斯的皮肤。
"Please...please ..."呻吟已经让迈尔斯除了请说不出别的字,这场性爱对于第一次来说太刺激了;但这也足够了。霍比得到了他想要的,于是放过了迈尔斯,将他温柔地抱回床上,双手摸着迈尔斯的腿根最终射了出来。
一阵昏沉的睡意几乎立刻侵袭了迈尔斯的大脑,他看了一眼时钟,2:45,他早该睡觉了。
迈尔斯用最后一点理智紧紧攥着霍比的手腕将对方留在身边,他紧闭着双眼嘟囔着:"Stay...please?"
他又听见一声叹气,这让他觉得自己似乎提出了一个很过分的要求,但紧接着一个吻落在迈尔斯的额头。
"I'm right here. Sleep tight, darling."
———————TBC——————
