Actions

Work Header

Тепло твоих ладоней

Summary:

Майк еще никогда не чувствовал такого отчаяния. Казалось, безвыходных ситуаций не бывает, но это была именно она — они были заперты посреди вьюги совсем одни. Уиллу срочно нужна была медицинская помощь, но шансы получить ее в ближайшее время стремились к нулю. 

Вдруг Уилл резко дернулся прямо к Майку и накрыл его губы своими — это должен был быть поцелуй, но получилось скорее неловкое, отчаянное касание. Сухие горячие губы, которые промахнулись и попали в уголок рта, или поцелуй, который больше похож на мольбу, чем на нежность.

Майк не успел ничего понять, когда Уилл оторвался от его губ и что-то пробормотал. Майк прислушался: 

— Я люблю тебя, Майк. Я так сильно тебя люблю. 

Notes:

Пусть вас не пугает вселенная. Я так давно вынашивала эту идею! Я очень люблю вселенную TLoU, но вам не обязательно знать ее, чтобы понимать, о чем фанфик. Если коротко: постапокалипсис, в котором человечество поразил вирус, превращающий их в подобие зомби. В мире остаются клочки цивилизации и Джексон, где живут Уилл и Майк — один из таких. Подобие нормального общества в ненормально мире, но со своими нюансами.

Chapter Text

— Сорок шесть!


Майк в последний раз щелкнул затвором. Грохот выстрела разорвал морозную тишину, эхом прокатившись по реке. Зараженный на обратной стороне реки упал в лужу собственной крови. Майк поднялся, размял плечи и закинул винтовку за спину.


Спустя несколько минут из-за заснеженных кустов вышел Уилл.


— Пятьдесят два, — улыбнулся он, глядя на Майка.


— Да как тебе это удается? — Майк посмотрел на Уилла со смесью обиды и восхищения.

Он уже третий патруль подряд не мог обойти Уилла в их негласном соревновании, кто убьет больше зараженных. Уилл стабильно побеждал. 

— Просто с моей стороны их было больше, — Уилл поправил сползшую на глаза шапку.

Майк насупился, чем вызвал приступ смеха у Уилла.

— И у меня было на два патруля больше, чем у тебя, — продолжал Уилл накидывать аргументы. — Ты болел, помнишь?

Майк продолжал делать вид, что дуется, на что Уилл легко толкнул его в плечо и тот, наконец, расслабился и засмеялся.

Вдруг послышался шорох в кустах и парни мгновенно вскинули винтовки. Замереть, задержать дыхание, настроиться. Впрочем, уже через секунду оружия можно было опустить — это был Стив, который вышел к парням, в шутку поднимая руки вверх.

— Все, парни, сдаюсь, вы меня поймали. Виновен по всем статьям, — Стив подошел ближе. — Но вы молодцы, правильно реагируете, — он подмигнул и махнул рукой. — Давайте спускаться. Внизу чисто, мы осмотрели амбары, там было всего пара щелкунов. Робин ждет.

Уилл и Майк снова закинули винтовки за спину и пошли за Стивом. Склон был скользкий и крутой, ботинки не держали на рыхлом снегу. Майк шел за Стивом, Уилл — следом. На середине склона нога Уилла соскользнула и он, теряя равновесие, качнулся вперед. Майк среагировал быстрее, чем успел подумать: перехватил Уилла за пояс, вжимая в себя. Тот замер, лопатками чувствуя твердую грудь Майка и его сбившееся дыхание.

— Осторожнее, — сказал Майк. Голос звучал чуть ниже, чем обычно, и горячее дыхание опалило кожу Уилла за ухом — там, где шапка слегка задралась.

Руки Майка задержались на поясе Уилла.

— Угу. Спасибо, Майк, — тихо поблагодарил Уилл.

Майк резко отдернул руки, будто обжегся. Он тут же начал поправлять воротник, старательно избегая взгляда друга. Они продолжили спуск в молчании. Стив уже ждал их внизу. Он не пропустил ни секунды этой сцены и теперь смотрел на них с едва заметной, понимающей ухмылкой, которая бесила Майка больше, чем промах при стрельбе.

Они зашли внутрь одного из амбаров, где их уже ждала Робин. Она сидела на старом диване, из которого торчали пружины, и скучающе ковыряла ногти.

— О, парни, как отстрелялись? — спросила она, когда Стив, Уилл и Майк вошли внутрь.

В амбаре холод пробирал даже сильнее, чем на улице, солнце пробивалось через дыры в крыше, образуя причудливые узоры на полу. Пахло отсыревшим деревом и плесенью.

— Уилл опять меня победил, — Майк сморщился. — Он слишком хорошо стреляет.

— Возможно, это значит, что тебе надо не ныть, а взять у него пару уроков, — усмехнулся Стив.

Уилл слегка покраснел и улыбнулся.

— В этот раз их было под сотню, — Уилл перевел тему. — Многовато для конца зимы.

— Мария говорила, что миграция в этом году идет странно, — ответила Робин. — Слишком активные для зимы.

Робин окинула взглядом замёрзших друзей и похлопала по дивану рядом с собой.

— Садитесь! Надо отдохнуть и согреться. У меня есть чай.

Робин достала большой термос, остальные зашуршали рюкзаками, выуживая из них металлические кружки. Стив сел рядом с Робин, Уилл и Майк расположились на полу, предварительно постелив себе пару старых одеял, найденных здесь же, в амбаре, и прижимаясь друг к другу, чтобы было теплее.

— Когда-то тут держали скот, — Стив оглядел амбар, согревая руки о кружку. — Представляете, людей коровы заботили больше, чем щелкуны.

— Ну, в Джексоне тоже есть ферма и думаю, там коровы всех тоже заботят больше, чем щелкуны, — заметил Майк.

Робин фыркнула, а Стив закатил глаза и промолчал, демонстративно отпивая чай.

— Уже почти два, — Стив взглянул на часы. — У нас через час сеанс связи с западным патрулем, пора выдвигаться на аванпост. Заканчиваем чаепитие. Робин, ты тут все осмотрела? Есть что-то полезное?

 

— Есть сэр, — шутя ответила Робин. — Все собрала, — она показала потяжелевший рюкзак. — Погнали.

Компания еще посидела пару минут в тишине, переводя дух, а затем все вышли на морозный воздух. 

— Звёздочка! — Уилл подбежал к гнедой лошади и обнял ее, которая, завидев его, недовольно фыркнула. — Прости, что надолго тебя оставил.

Майк хмуро наблюдал за тем, как Стив отвязывает гнедую лошадь по имени Буря.

— Стив, ну серьезно, — пробурчал Майк, забирая у него часть снаряжения. — Мы за этот патруль завалили почти сотню зараженных. Когда нам с Уиллом выпишут своих лошадей? Мне уже надоело изображать багаж.

Стив усмехнулся, ловко запрыгивая в седло и протягивая Майку руку, чтобы помочь забраться следом.

— Когда в одиночку завалишь сотню зараженных и научишься не ныть, тогда, может, и поговорим с Марией. А пока — держись крепче.

Майк закатил глаза, но принял помощь Стива. Уилл уже устроился позади Робин, придерживаясь за её талию.

— И ты держись, герой, — Робин обернулась к Уиллу, проверила, всё ли закреплено, и звонко скомандовала: — Нно!

Копыта застучали по подмерзшей земле, и патруль двинулся в сторону аванпоста.
Через сорок минут они были почти на месте. Над аванпостом нависло тяжелое серое небо, колючий ветер неприятно холодил открытые участки кожи и обещал снег к вечеру. Но по всем прогнозам патрульные должны были успеть вернуться в Джексон: короткий отчет о проделанной работе, а дальше — всего несколько километров до дома.

Они ехали по узкой тропе вдоль старой фермы. Уилл сидел позади Робин, расслабленно придерживая ее за пояс и о чем-то переговариваясь с ехавшим позади Майком. А потом…

Из-под нависшей заснеженной ели прямо под копыта лошади выскочил заяц. От неожиданности Звёздочка заржала и всем телом шарахнулась вправо. Робин удержалась в седле, а вот Уиллу повезло меньше — он соскользнул вниз.

— Уилл! — крикнул Майк.

Падение вышло неудачным. Уилл, вместо того, чтобы приземлиться в мягкий сугроб, упал прямо в груды старой сельхозтехники, припорошенной тонким слоем снега. Раздался тупой звук удара. Уилл тяжело вздохнул, а потом вдруг вскрикнул.

— Стой! — Майк едва не спрыгнул с Бури на ходу. — Он упал! Подождите.

Майк подбежал к Уиллу, который пытался приподняться на локтях. Лицо друга стало серым, а по штанине вдруг начало расплываться яркое пятно. Снег окрасился в красный.

— Уилл, не дергайся, — голос Майка звучал настолько ровно, насколько это возможно. — Ты как?

— Больно, — прохрипел Уилл.

Майк, преодолевая страх, посмотрел на ногу Уилла — зубец ржавой бороны вспорол икру. Он продолжил осматривать Уилла — других ран, к счастью, не было. К ним подбежали обеспокоенные Стив и Робин. Стив тут же бросился осматривать ногу Уилла.

— Выглядит неважно, — проговорил он. — Но жить будешь. Нам надо добраться до аванпоста и перевязать тебя, — обратился он к Уиллу. — Тут двести метров. Как думаешь, сможешь дойти?

Уилл отрицательно мотнул головой, закусывая губу от боли.

— Ладно, — Стив вздохнул и запустил пальцы в шевелюру. — Робин, Майк, берите лошадей и двигайте к аванпосту. Я донесу Уилла.

Робин кивнула и пошла к лошади, а Майк посмотрел на Стива, стискивая челюсти. Стив поймал его взгляд, но ничего не сказал и еще раз кивнул на лошадь. Майк поплелся к Буре, раздраженно выдыхая воздух через нос.

— Сесть можешь? — спросил Стив у Уилла.

— Думаю, да, — дрожащим голосом ответил Уилл и сначала приподнялся на локте, а затем поднял корпус.

— Уже что-то, — одобрительно кивнул Стив.

Он подошел вплотную и ловко поднырнул одной рукой Уиллу под лопатки, а другой — под колени.

— Оп-па, — выдохнул Стив, поднимая его на руки.

Уилл от неожиданности вскрикнул и инстинктивно ухватился за плечи Стива, чтобы не упасть. Когда нога оказалась в воздухе, боль слегка уменьшилась, и Уилл смог выдохнуть.

— Твой брат меня убьет, когда вернемся.

— Ты здесь ни при чем, — Уилл слабо улыбнулся.

— Да, но ты ему это докажи.

Идти было недалеко, однако Уилл слышал, как сбивается дыхание Стива — он чувствовал себя виновато и глупо и старался не смотреть на старшего товарища, которому явно сейчас было тяжелее, чем ему. Ветер к этому моменту усилился, глаза начали слезиться, последние шаги до аванпоста Стив преодолел с трудом. Наконец, впереди показалась заветная дверь.

Внутри горел свет.

— Стив, спасибо! — тихо сказал Уилл, когда они подходили ко входу.

— Всегда к твоим услугам, — пошутил Стив, толкая бедром дверь. — Эй, мы на месте!


Внутри было не намного теплее, но хотя бы не было ветра. Майк, завидев Стива и Уилла, вскочил с дивана и подбежал к ним.

— Уилл, ты как? — голос был взволнованный.

— Уилер, вы виделись пять минут назад. С тех пор ничего не изменилось, — Стив не дал Уиллу ответить и понес его к дивану, осторожно опуская. — Накрой его пледом, — скомандовал он. — И где Робин?

Впрочем, ждать ответа не пришлось: послышались хрипы рации и голос Робин.

— Это Чайка, это Чайка, Ястреб, прием.

Майк заботливо укрыл Уилла пледом, улыбнулся ему и опустился на диван рядом:

— Так как ты? — повторил он свой вопрос, глядя на Уилла.

— Нормально. Нога болит, — Уилл поморщился.

— Ох, — Майк почесал голову. — Подожди, ее же надо перевязать!

Майк ловким движением подтащил свой рюкзак к дивану и начал в нем рыться.

— Так, антисептик, бинт — отлично. Сейчас мы тебя перевяжем, — он ободряюще улыбнулся Уиллу. — Все будет хорошо.

Уилл слабо кивнул:

— Я знаю.

Майк осторожно вытянул раненую ногу Уилла из-под одеяла. Пальцы дрожали, когда он начал закатывать ткань штанины, стараясь не задеть края поврежденной кожи. Уилл зашипел — запекшаяся кровь приклеила штаны к коже и ощущения были не из приятных. Сама же рана выглядела пугающе. Майк ахнул. Вокруг рваного разреза кожа припухла, стала багрово-синюшной, мелкие частицы земли и мазутной гари впитались в края раны.

— Как она? — тихо спросил Уилл, не глядя на свою ногу.

— Бывало и хуже, — соврал Майк, но голос звучал неуверенно. Уилл посмотрел на него, но Майк отвел взгляд. — Сейчас я ее промою.

Он достал из рюкзака тряпку и бутылку воды и обильно смочил ее. Майк медленно, едва касаясь, начал вытирать грязь вокруг разорванной кожи. Тряпка быстро пропиталась грязью и кровью, и Майк перевернул ее. Затем вынул антисептик и обильно полил рану жидкостью. Уилл вскрикнул и вцепился пальцами в обивку дивана.

— Прости, — прошептал Майк, успокаивающе погладив ногу Уилла.

— Все нормально, — голос Уилла звучал хрипло.

Майк выглядел виноватым. Он вытер уголком той же тряпки остатки антисептика, разлившиеся по ноге Уилла. В этот момент подошел Стив и, посмотрев на рану, присвистнул:

— Тут шить надо, конечно, — он скривился. 

— Все так плохо? — испуганно спросил Уилл. Майк бросил злобный взгляд в Стива, который невольно раскрыл его обман.

— Неважно, — Стив проигнорировал взгляд Майка. — Но мы скоро будем дома, волноваться не о чем. Майк, заматывай бинтом. — Стив вышел из аванпоста.

Майк принялся обматывать бинт вокруг икры. Алое пятно медленно расплывалось по свежему бинту, превращаясь в бледно-розовое. Майк делал это сосредоточенно, легко касаясь ноги друга. В комнате повисло молчание.

— Не смогла связаться с Джексоном, похоже, погода портится, — Робин нарушила звеняющую тишину, и Уилл с Майком синхронно дернулись. — О, простите парни. Где Стив?

— Проверяет лошадей, — Майк головой указал на дверь.

Робин опустилась на стул и вытянула ноги. Она набрала воздуха, чтобы что-то сказать, но вдруг в комнату влетел взволнованный Стив.


— У нас проблемы. Звёздочка сбежала, и там начинается пурга, ветер жуткий. Робин, надо связаться хоть с кем-то, сказать, что нам нужна помощь.
Робин провела ладонями по вискам:


— Бесполезно. Я последние 15 минут не могла ни до кого достучаться. Успела передать информацию только западному патрулю, но и то связь резко оборвалась.

Стив напряженно сжал губы.

— Блядь… Дайте подумать.

Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он снова заговорил:

— Буре четверых не вывезти, — протянул он. — Да и Уилла везти по бурану с такой ногой нельзя — растрясет, и он потеряет много крови. 

Стив взъерошил волосы и прикрыл глаза — на лице читалась напряженная работа мысли. Все молчали, ожидая решения главного по патрулю. Наконец, он продолжил:

— Мы с Робин едем в Джексон вдвоем и при первой же возможности приводим сюда помощь. Майк, Уилл, вы остаетесь здесь. Растопите печку во второй комнате, закройте все двери, найдите все одеяла, вообще все, чем можно укрыться.

Стив взял свой рюкзак и достал оттуда узелок с едой.

— Вот вам еда на случай, если мы задержимся. Робин, достань свою тоже, тут больше ничего нет, — Робин кивнула.

— И еще, — продолжил Стив, выуживая аптечку. — Меняйте повязку по мере намокания, обрабатывайте. Тут есть две таблетки обезболивающего, дашь одну сейчас и одну утром.

Больше нет, — Майк кивнул. — Но я надеюсь, что к утру буря уже стихнет и мы вернемся за вами.

Стив оставался самым собранным из всех. Робин тяжело вздохнула, сочувственно глядя то на Майка, то на Уилла. Майк старался выглядеть решительным, но поджатые губы выдавали его тревогу. Уилл же даже не пытался казаться смелее, чем он был: нога ужасно болела, что, кстати, немного притупливало страх оказаться застрявшим посреди ничего в гребаной снежной буре.

— И последнее, — Стив продолжил. — Уилер, пойдем принесем побольше дров вам для печки и наберем снега в ведро, чтобы вы могли вскипятить воду.

Майк опустил ногу Уилла и, еще раз посмотрев на друга, вышел за Стивом. Его место тут же заняла Робин.

— Эй, ты как? — она посмотрела на работу Майка и одобрительно покачала головой.

— Нога болит, но ничего.

— Не бойся. Мы быстро приведем подмогу. Вы даже ничего понять не успеете, — она погладила Уилла по плечу.

— Надеюсь, — Уилл слабо дернул уголком рта. — Это все так некстати. Мне так жаль.

— Ты не виноват! — воскликнула подруга. — Уилл, прекрати. Проведешь время с Уилером. Только ты, он и страшная пурга вокруг, — она хитро улыбнулась.

Уилл почувствовал, как заливается краской. Он хотел возразить, но в случае с Бакли это было бесполезно — она знала слишком много. Улыбка сползла с лица Уилла, Робин заметила эту перемену, но не стала на него давить. Она пошарила в кармане:

— Держи, — она протянула ему небольшой сверток. — Это печенье мне в дорогу Вики сделала. Но тебе они нужнее.

Уилл благодарно посмотрел на подругу и достал из свертка один песочный кругляш. В этот момент вошли Майк и Стив с дровами.

— Робин, надо быстро собираться, погода портится. Думаю, дальше Майк справится сам, — Стив ободряюще посмотрел на него.

Они коротко попрощались. Робин обняла сначала Майка, потом Уилла, шепнув ему на ухо «не грусти». Стив похлопал Майка по плечу и сочувственно посмотрел на Уилла:

— Мы скоро вернемся.

Вскоре старшие скрылись за дверью аванпоста и в помещении повисла тишина, нарушаемая только завыванием ветра снаружи.